Top 10: expresii irlandeze
Pagina 2 din 2Numărul 5
Doi scurtează drumul
Traducere: Doi oameni scurtează drumul.Sens: Este plăcut să ai companie într-o călătorie.
Când utilizați: Această expresie funcționează pe mai multe niveluri; depinde într-adevăr de modul în care definești călătoria. Dacă optați pentru sensul literal, acesta sugerează că călătoriile sunt mai bune și mai ușoare atunci când aveți un însoțitor. Într-un sens mai larg, ar putea fi considerată o sarcină care este mai ușoară atunci când aveți ajutor sau că viața este mai bine experimentată atunci când este partajată cu un partener. Deci, dacă ați dorit să vă maximizați kilometrajul, spuneți această expresie atunci când îi cereți iubitei să vi se alăture într-o călătorie în Irlanda, apoi din nou când îi cereți ajutorul pentru a-și împacheta bagajele și în cele din urmă când îi cereți să se căsătorească cu voi.
Numărul 4
Cel care se culcă cu cei răi va prospera
Traducere: Dacă te culci cu câini, te vei ridica cu purici.Sens: Primesti ceea ce meriti.
Când utilizați: Utilizați această expresie în viața dvs. profesională sau personală ca un memento sau un avertisment pentru cei din jur. De fapt, știați că titlul de lucru al lui John Lennon pentru Instant Karma era, de fapt, dacă vă culcați cu câini, veți crește cu purici? OK, nu este confirmat și probabil că nu este adevărat, dar mesajul este același. Este un mod colorat de a exprima lecția valoroasă despre cum acțiunile cuiva au consecințe adecvate.
Numărul 3
Sănătate
Traducere: Sănătate.Sens: Pentru sănătatea ta.
Când utilizați: Acesta este un toast printre prieteni pe măsură ce beți; înseamnă pur și simplu o dorință sinceră de sănătate pentru ei. Mai mult, este, de asemenea, un exemplu excelent al frumuseții gaelicii irlandeze: un cuvânt simplu, cu o profunzime mare, care se rostogolește de pe limbă.
Numarul 2
Atâta timp cât durează ziua, va veni seara
Traducere: Indiferent cât de lungă este ziua, va veni seara.Sens: Și asta va trece.
Când utilizați: Folosiți această linie strălucitoare pentru a susține spiritele unui prieten sau a le face o autoafirmare atunci când lucrurile sunt dificile și par să nu aibă niciun scop. Indiferent de cât de dificilă este situația la îndemână, nu te va deranja pentru totdeauna și vremuri mai bune sunt pe drum.
Numărul 1
Irlanda pentru totdeauna
Traducere: Irlanda pentru totdeauna.Sens: Irlanda pentru totdeauna.
Când utilizați: Aruncarea neglijentă a acestei fraze în ziua Sfântului Patrick devalorizează acest sentiment de loialitate. Acum că cunoașteți expresia noastră de top gaelică irlandeză, spuneți-o cu sinceritate ca un toast, o voie de fotbal sau o demonstrație de patriotism către țara voastră ancestrală (și suficient cu prostiile Erin-go-braless deja).
noroc (și vorbă) al irlandezilor
Gaelica irlandeză are câteva expresii atemporale, mult mai mult decât cele 10 evidențiate aici. Deci, acum, când îi cunoașteți, practicați-i și impresionați-vă prietenii în ziua Sfântului Patrick.Resurse:
http://en.wikiquote.org
http://www.irish-sayings.com
http://homepage.eircom.net